2010年敬請關(guān)注!
簡(jiǎn)介:中日兩國一衣帶水,交往2000年,有過(guò)互相爭斗,并非一帆風(fēng)順,現在也不能說(shuō)沒(méi)有這些。中國對日本傳統文化影響深遠。且說(shuō)在日本全面學(xué)習西方的時(shí)候,借助漢字的造語(yǔ)能力,日本重新組合漢字,產(chǎn)生了新的詞語(yǔ),或者賦予詞語(yǔ)新的詞義,從而得以準確表達國外文明原意,并在國民中進(jìn)行普及教育。甲午戰爭戰敗后,清國為了推行現代化進(jìn)程,參考日本模式,派出大量的赴日留學(xué)生。這些留學(xué)生接觸到這些新造漢語(yǔ),接受了西方文明,并把它帶回國內,對近現代的中國產(chǎn)生了不可估量的影響?,F在中國中小生使用的教科書(shū),常用的3000個(gè)單詞里,其中有1000個(gè)左右是日語(yǔ)漢語(yǔ)。日本是唯一一個(gè)在語(yǔ)言方面,送給中國新的漢語(yǔ)來(lái)報恩的國家。剛開(kāi)始知道漢字和漢文的日本人祖先,抱著(zhù)快樂(lè )的心情,學(xué)習漢文,有了漢文的素養。如今,中日兩國國民也像祖先一樣,懷抱快樂(lè )的心情,深深地體驗兩國不同的文化…