歐陽(yáng)娜娜臺灣腔變成北京腔 網(wǎng)友:懷疑自己的耳朵
據臺灣媒體報道,歐陽(yáng)娜娜日前分享一段視頻,大方公開(kāi)素顏模樣。不料,看過(guò)視頻的網(wǎng)友都在討論她的口音,驚訝表示:“如果我不認識歐陽(yáng)娜娜,真的會(huì )以為這是一網(wǎng)紅的影片,從詞匯到有些咬字語(yǔ)調就不是臺
據臺灣媒體報道,歐陽(yáng)娜娜日前分享一段視頻,大方公開(kāi)素顏模樣。不料,看過(guò)視頻的網(wǎng)友都在討論她的口音,驚訝表示:“如果我不認識歐陽(yáng)娜娜,真的會(huì )以為這是一網(wǎng)紅的影片,從詞匯到有些咬字語(yǔ)調就不是臺灣啊~天兒,沒(méi)有別的意思,只是覺(jué)得環(huán)境影響很大”、“第一次聽(tīng)妹子的聲音,我還懷疑了一下自己的記憶,以為娜娜是濃濃的臺灣腔。”
事實(shí)上,歐陽(yáng)娜娜過(guò)去也曾解釋過(guò),為了拍戲融入角色,做了多功課,還上正音班,讓自己的普通話(huà)帶有北京腔,雖然戲已經(jīng)結束了,但后來(lái)還是長(cháng)期待在大陸工作,所以口音、用字都和臺灣不一樣,“喜歡我的粉絲會(huì )理解,因為我以前臺灣腔很?chē)乐?,為了工作所以去上課,回來(lái)臺灣就好一點(diǎn),但其實(shí)我私下還是會(huì )有臺灣腔跑出來(lái)!”
評論
- 評論加載中...