鐵粉求《倚天屠龍記》“改一個(gè)字” 金庸同意了
《倚天屠龍記》
據臺灣媒體報道,武俠小說(shuō)《倚天屠龍記》出版至今57年,被翻譯成多國語(yǔ)言風(fēng)靡全球,且故事經(jīng)典橋段眾多,只要一有修改,必是書(shū)迷最關(guān)心的大事。最近大陸翻拍新版,又有作家“六神磊磊”搶先宣布小說(shuō)“要改一個(gè)字了!”
六神磊磊透露《倚天》“會(huì )改一個(gè)字啦!”原因是小說(shuō)第33章中,男主角
請大師改字的信,從作家六神磊磊又轉交給浙江社科院的博士盧敦基,接著(zhù)再轉給金庸秘書(shū)李以建,終于在9月5日收到秘書(shū)回信,“經(jīng)責任編輯查閱核對了清代和現在的地方志,確認之前版本的《倚天屠龍記》第四卷第三十三章‘簫長(cháng)琴短衣流黃’中的地名‘棒子鎮’,確系‘榛子鎮’之誤,估計是當年植字印刷工人造成的手誤,一直延續至今。”回信中也允諾今后出版的小說(shuō)將會(huì )做出修訂。
有關(guān)《倚天屠龍記》小說(shuō)修改消息,臺灣遠流出版社主編鄭祥琳表示還沒(méi)有收到修訂消息通知,并回應:“如果通常讀者有提出意見(jiàn)的話(huà),會(huì )先做查證,確定的話(huà)會(huì )寫(xiě)信給作者,由作者來(lái)確認,如果同意就會(huì )做修改。”
金庸的武俠小說(shuō)雖是虛構劇情,因擅長(cháng)結合歷史記載的真實(shí)人物,以及當時(shí)的地物風(fēng)情,讓故事介于真實(shí)和虛擬之間,文字深度吸引眾文學(xué)家分析解讀。他的作品《倚天屠龍記》是“射雕三部曲”的最后一部,除了小說(shuō)出版前初次修訂,2005年再度推出“世紀新修版”,掀起書(shū)迷熱烈討論,劇情交代了“倚天劍”、“屠龍刀”互砍的結果,張無(wú)忌和
相關(guān)資訊
評論
- 評論加載中...