國內歷史劇中都有哪些常識性歷史性錯誤?
子虛烏有的一夫多妻;宮斗劇太多,導演總是能把每一個(gè)所謂的“老婆”弄得跟“老婆”一樣!中國古代沒(méi)有一夫一妻制,是一夫一妻多妾制!
稱(chēng)謂;譬如對皇帝的稱(chēng)呼,其實(shí)翻開(kāi)史書(shū)看,在明、清之前,基本上是看不到稱(chēng)呼皇帝做“皇上”的,所以現在許多歷史劇往往在明、清之前就出現“皇上”的稱(chēng)呼,是大錯特錯的。在明、清之前,還是最好稱(chēng)“陛下”穩妥一些。還有就是皇后的自稱(chēng),常說(shuō)“哀家”,其實(shí)只有死了老公的才能自稱(chēng)“哀家”,皇后一般自稱(chēng)都是用“吾”或者“本宮”的居多。還有一個(gè)“格格”的稱(chēng)號,這可是大作家瓊瑤誤導了大家,以為只有公主才稱(chēng)為格格,結果弄得許多清朝的戲都錯用這個(gè)稱(chēng)謂,其實(shí)“格格”就相當于“小姐”,是滿(mǎn)族人對女性的一種稱(chēng)謂,后來(lái)也用來(lái)特指貴族王公的女兒,是一個(gè)無(wú)定制的稱(chēng)呼。
食物;這個(gè)更容易犯錯,譬如玉米、譬如米飯、譬如面條,這些日常食物也是容易出錯的常識。甚至還連食具也是隨便亂用。
銀子;許多歷史戲都濫用了銀兩這玩意兒,其實(shí)通行于民間的,還是以銅錢(qián)為主,不同朝代有不同的銅錢(qián)以及計算方式,普通老百姓哪來(lái)這么多銀兩付賬??!
圣旨;“奉天承運,皇帝詔曰”,這句經(jīng)典的戲劇對白相信大家耳熟能詳,可是這個(gè)詞是在朱元璋才開(kāi)始使用的,平白無(wú)故地往前推,每個(gè)皇帝的圣旨都這樣用,那就實(shí)在太離譜了。
評論
- 評論加載中...